{"id":259,"date":"2014-03-17T10:29:29","date_gmt":"2014-03-17T09:29:29","guid":{"rendered":"https:\/\/apps.atilf.fr\/reseaultf\/?p=259"},"modified":"2022-12-04T14:56:53","modified_gmt":"2022-12-04T13:56:53","slug":"formation-linguistique-des-migrants-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/?p=259","title":{"rendered":"Formation linguistique des migrants"},"content":{"rendered":"<div>\n<h2><!--more--><\/h2>\n<\/div>\n<div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Adami H., Andr\u00e9 V., 2015, Corpus et apprentissage du Fran\u00e7ais Langue d&rsquo;Int\u00e9gration (FLI), <em>LINX<\/em>, n\u00b068-69, p.135-158.<\/li>\n<li>Adami H., Andr\u00e9 V., 2014, Les processus de s\u00e9curisation langagi\u00e8re des adultes\u00a0: parcours sociaux et cursus d\u2019apprentissage, <em>Revue Fran\u00e7aise de Linguistique Appliqu\u00e9e<\/em>, 2014\/2, vol. XIX, p.71-83.<\/li>\n<li>Adami\u00a0H. (2007). \u00ab\u00a0Le niveau de scolarisation des migrants\u00a0: un facteur d\u00e9terminant dans le processus d\u2019int\u00e9gration\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Chiss J.L., Archibald J.M, (dir.).\u00a0<em>L\u2019int\u00e9gration linguistique des immigrants<\/em>. Paris\u00a0: L\u2019Harmattan. p. 71-83.<\/li>\n<li>Adami\u00a0H. (2009a).\u00a0<em>La formation linguistique des migrants<\/em>. Paris\u00a0: CLE International.<\/li>\n<li>Adami H. (2009b). \u00ab\u00a0Les documents authentiques dans la formation des adultes migrants\u00a0: pratiques \u00a0p\u00e9dagogiques et contraintes institutionnelles\u00a0\u00bb,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Boulton A. (Dir.).\u00a0<em>Des documents authentiques oraux aux corpus\u00a0: questions d\u2019apprentissage en didactique des langues<\/em>,\u00a0<em>M\u00e9langes<\/em>\u00a0n\u00b031, p. 159-172.<\/li>\n<li>Adami H. (2011). \u00ab\u00a0Parcours migratoires et int\u00e9gration langagi\u00e8re\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Mangiante J.M. (dir.). \u00a0<em>L\u2019int\u00e9gration\u00a0\u00a0 et la formation linguistique des migrants\u00a0: \u00e9tat des lieux et perspectives<\/em>. Arras\u00a0: Artois Presses Universit\u00e9. p. 37-54.<\/li>\n<li>Adami H. (2012). \u00ab\u00a0Aspects sociolangagiers de l\u2019acquisition d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re en milieu social\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>Adami H. Leclercq V. (dir.).\u00a0<em>Les migrants face aux langues des pays d\u2019accueil. Acquisition en milieu naturel et formation<\/em>. Villeneuve d\u2019Ascq\u00a0: Presses Universitaires du Septentrion. p. 51-87.<\/li>\n<li>Adami H, Andr\u00e9 V. (2012). Formation aux \u00e9crits professionnels\u00a0: vers une sociolinguistique appliqu\u00e9e.\u00a0<em>LIDIL<\/em>\u00a0n\u00b045.p51-71.<\/li>\n<li>Adami H, Etienne S, Bretegnier A. (Dir.). (2010).\u00a0<em>Litt\u00e9racie et alphab\u00e9tisation des adultes\u00a0: questions th\u00e9oriques, andragogiques et didactiques, Savoirs et formation, recherches et pratiques.<\/em>\u00a0n\u00b01. 168p.<\/li>\n<li>Adami H. Leclercq V. (dir.) (2012).\u00a0<em>Les migrants face aux langues des pays d\u2019accueil. Acquisition en milieu naturel et formation<\/em>. Villeneuve d\u2019Ascq\u00a0: Presses Universitaires du Septentrion. 294 p.<\/li>\n<li>Archibald J, Galligani S. (dir.). (2009).\u00a0<em>Langue(s) et immigration(s)\u00a0: soci\u00e9t\u00e9, \u00e9cole, travail.<\/em>\u00a0Paris\u00a0: L\u2019Harmattan.<\/li>\n<li>Archibald J, Chiss J.L. (dir.) (2007).\u00a0<em>La langue et l\u2019int\u00e9gration des immigrants\u00a0: sociolinguistique, politique, didactique<\/em>. Paris\u00a0: L\u2019Harmattan.<\/li>\n<li>Beacco J.C, De Ferrari, M, Lhote G, Tagliante C. (2005).\u00a0<em>Niveau A1.1 pour le fran\u00e7ais. R\u00e9f\u00e9rentiel et certification (DILF) pour les premiers acquis en fran\u00e7ais<\/em>. Paris\u00a0: Didier.<\/li>\n<li>Beacco J.C. (2008).\u00a0<em>Les langues dans les politiques d\u2019int\u00e9gration des migrants adultes<\/em>. Strasbourg\u00a0: Conseil de l\u2019Europe.<\/li>\n<li>Beauchemin C, Hamel C, Simon P. (2010).\u00a0<em>Trajectoires et origine\u00a0: enqu\u00eate sur la diversit\u00e9 des populations en France<\/em>, Premiers r\u00e9sultats. Document de travail 168. Teo, Insee et Ined.<\/li>\n<li>Boucher M. (2000).\u00a0<em>Les th\u00e9ories de l\u2019int\u00e9gration, entre universalisme et diff\u00e9rentialisme<\/em>\u00a0Paris\u00a0: l\u2019Harmattan.<\/li>\n<li>Billiez J, Trimaille C. (2001). \u00ab\u00a0Plurilinguisme, variations, insertion scolaire et sociale\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langage et soci\u00e9t\u00e9<\/em>. n\u00b0 98. p. 105-127.<\/li>\n<li>Bretegnier\u00a0A. (Dir.). (2011).\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>. Berne\u00a0: Peter Lang. 282p.<\/li>\n<li>Bretegnier A. (2011). \u00ab\u00a0Formation linguistique en contexte d\u2019insertion\u00a0: Vers un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s) en mati\u00e8re de professionnalit\u00e9 de formateurs\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Bretegnier A. (dir.).\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>. Berne\u00a0: Peter Lang. p. 213-242.<\/li>\n<li>Bruley-Meszaros\u00a0C. (2008). \u00ab\u00a0La r\u00e9alit\u00e9 des pratiques en milieu associatif. Comment g\u00e9rer l\u2019h\u00e9t\u00e9rog\u00e9n\u00e9it\u00e9 des publics d\u2019adultes migrants\u00a0?\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Les Cahiers de l\u2019Acedle<\/em>. N\u00b0 3. P. 41-66.<\/li>\n<li>Cadet L, Goes J, Mangiante J.M. (Dir.). (2010).\u00a0<em>Langue et int\u00e9gration, dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et universitaire<\/em>. Bruxelles\u00a0: Peter Lang.<\/li>\n<li>Candide C, Cochy C. (2009). \u00ab\u00a0La connaissance de la langue fran\u00e7aise un vecteur essentiel d\u2019int\u00e9gration. Nouvelles orientations et \u00e9tat des lieux\u00a0\u00bb. In Archibald J, Galligani S (dir).\u00a0<em>Langue(s) et immigration(s)\u00a0: soci\u00e9t\u00e9, \u00e9cole, travail<\/em>. Paris\u00a0: L\u2019Harmattan. p 97-109.<\/li>\n<li>Chevalier J.C. (1986). \u00ab\u00a0Structuration d\u2019un discours fran\u00e7ais par un migrant, apprenant en situation naturelle\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b071. p 17-31.<\/li>\n<li>Coupier C. (1986). \u00ab\u00a0Or les mots manquent toujours\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b071. p 70-86.<\/li>\n<li>Cuq J.P. (1991).\u00a0<em>Le fran\u00e7ais langue seconde, Origines d\u2019une notion et implications didactiques<\/em>. Paris\u00a0: Hachette.<\/li>\n<li>De Ferrari M, Extramiana C. (2010). \u00ab\u00a0Perspective actionnelle et didactique du fran\u00e7ais dit \u00ab\u00a0migrants\u00a0\u00bb\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In\u00a0<\/em>Richer J.J, Bourguignon, C, Griggs P, Martin Peris E.\u00a0<em>L\u2019approche actionnelle dans l\u2019enseignement des langues<\/em>. Paris\u00a0: Maison des langues. p. 233-260.<\/li>\n<li>De Heredia C. (1986b). \u00ab\u00a0Intercompr\u00e9hension et malentendus. Etude d\u2019interaction entre \u00e9trangers et autochtones.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b071. p. 48-69.<\/li>\n<li>De Heredia C, Giacomi A. (1986). \u00ab\u00a0R\u00e9ussites et \u00e9checs dans la communication linguistique entre locuteurs francophones et locuteurs immigr\u00e9s\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langages<\/em>. n\u00b084. p. 9-24.<\/li>\n<li>Deulofeu J, Noyau C. (1988). \u00ab\u00a0L\u2019\u00e9tude de l\u2019acquisition spontan\u00e9e d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re\u00a0: m\u00e9thodes de recherche\/m\u00e9thode en linguistique\/apports\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b071. p. 3-16.<\/li>\n<li>Deulofeu J, Perdue C. (1986). \u00ab\u00a0La structuration de l\u2019\u00e9nonc\u00e9\u00a0: \u00e9tude longitudinale\u00a0\u00bb. L<em>angages<\/em>. n\u00b084. p. 43-63.<\/li>\n<li>D\u2019Iribarne P. (2010).\u00a0<em>Les immigr\u00e9s de la R\u00e9publique. Impasses du multiculturalisme<\/em>. Paris\u00a0: Le Seuil.<\/li>\n<li>D\u2019Iribarne P. (2008).\u00a0<em>L\u2019\u00e9tranget\u00e9 fran\u00e7aise<\/em>. Paris\u00a0: Le Seuil.<\/li>\n<li>Duveau E. (2011). \u00ab\u00a0Le champ professionnel du fran\u00e7ais langue d\u2019insertion (FLI)\u00a0: quelles sp\u00e9cificit\u00e9s, quelles transversalit\u00e9s\u00a0\u00bb,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Bretegnier A. (dir.).\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>. Berne\u00a0: Peter Lang. p.141-168.<\/li>\n<li>Etienne S. (2008).\u00a0<em>Cr\u00e9er des parcours d\u2019apprentissage pour le niveau A1.1<\/em>. Paris : Didier. 176 p.<\/li>\n<li>Etienne S. (2007).\u00a0<strong>\u00ab\u00a0<\/strong>Entre bouleversements institutionnels et r\u00e9alit\u00e9s de terrain : les contradictions de l\u2019enseignement et de la formation des travailleurs immigr\u00e9s\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Forestal C.\u00a0<em>Tensions et controverses en FLE-FLS-FLM : des conflits cr\u00e9atifs.<\/em>\u00a0<em>Etudes de Linguistique Appliqu\u00e9e<\/em>\u00a0n\u00b0145. p. 93-100.<\/li>\n<li>Etienne S. (2004).\u00a0<strong>\u00ab\u00a0<\/strong>Nouvelles orientations gouvernementales et bouleversements dans le monde de la formation. Les limites du contrat d\u2019accueil et d\u2019int\u00e9gration\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Forestal C.\u00a0<em>Fran\u00e7ais Langue \u00c9trang\u00e8re\/Fran\u00e7ais Langue Seconde : un enjeu politique, social, culturel et \u00e9thique.<\/em>\u00a0<em>Etudes de Linguistique Appliqu\u00e9e.<\/em>\u00a0n\u00b0 133. p. 109-117.<\/li>\n<li>Extramiana C, Van Avermaet P. (2010). \u00ab\u00a0Apprendre la langue du pays d\u2019accueil. Une enqu\u00eate du Conseil de l\u2019Europe et une \u00e9tude d\u2019impact r\u00e9alis\u00e9e en Flandres\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Hommes et migrations<\/em>. n\u00b0 1288. p. 8-20.<\/li>\n<li>Fa\u00efta D. (1976). \u00ab\u00a0Fran\u00e7ais et immigr\u00e9s face \u00e0 la formation professionnelle\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b029. p.28-30.<\/li>\n<li>Fran\u00e7ois D. (1976). \u00ab\u00a0R\u00e9flexions sur la formation des moniteurs d\u2019alphab\u00e9tisation des travailleurs immigr\u00e9s\u00a0\u00bb.<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b0 209. p.108-115.<\/li>\n<li>Frier C. (2010). \u00ab\u00a0Etre formateur d\u2019adultes aujourd\u2019hui\u00a0: un \u00e9quilibre fragile entre id\u00e9al et processus de construction de l\u2019identit\u00e9 professionnelle\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Adami H, Etienne S, Bretegnier A. (Dir.).\u00a0<em>Litt\u00e9racie<\/em>\u00a0<em>et alphab\u00e9tisation des adultes\u00a0: questions th\u00e9oriques, andragogiques et didactiques<\/em>.\u00a0<em>Savoirs et formation, recherches et pratiques<\/em>. n\u00b01. p.79-92.<\/li>\n<li>Gardin B. (1976). \u00ab\u00a0Pour un enseignement du fran\u00e7ais aux travailleurs immigr\u00e9s\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b029. p.3-16<\/li>\n<li>Giaccobe J, Cammarota M.A. (1986). \u00ab\u00a0L\u2019acquisition du lexique en fran\u00e7ais par des adultes hispanophones\u00a0\u00bb.<em>Langages<\/em>. n\u00b084. p. 65-78.<\/li>\n<li>Giacomi A, Stoffel H, V\u00e9ronique D. (2000). \u00ab\u00a0<em>Appropriation du fran\u00e7ais par des Marocains arabophones \u00e0 Marseille\u00a0\u00bb<\/em>. Aix-En-Provence\u00a0: Publications de l\u2019universit\u00e9 de Provence.<\/li>\n<li>Guernier M.C. (2012). \u00ab\u00a0Les contenus linguistiques dans les r\u00e9f\u00e9rentiels et les discours des formateurs. D\u00e9finitions, conceptions et r\u00e9f\u00e9rences\u00a0\u00bb,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Guernier M.C, Rivi\u00e8re V, Bouchard R. (Coord.).\u00a0<em>Les pratiques de formation \u00e0 la lecture \u00e9criture des adultes en parcours d\u2019insertion sociale et professionnelle\u00a0: enjeux didactiques et institutionnels. LIDIL<\/em>. n\u00b045.p73-92<\/li>\n<li>Guernier M.C. (2010). \u00ab\u00a0Les repr\u00e9sentations des formateurs et leurs incidences sur la conception de la formation en linguistique\u00a0\u00bb,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Adami H, Etienne S, Bretegnier A. (dir.). 2010.\u00a0<em>Litt\u00e9racie<\/em>\u00a0<em>et alphab\u00e9tisation des adultes\u00a0: questions th\u00e9oriques, andragogiques et didactiques<\/em>.\u00a0<em>Savoirs et formation, recherches et pratiques<\/em>. n\u00b01. p.93-112.<\/li>\n<li>Guernier M.C, Rivi\u00e8re V, Bouchard R. (Coord.). (2012).\u00a0<em>Les pratiques de formation \u00e0 la lecture \u00e9criture des adultes en parcours d\u2019insertion sociale et professionnelle\u00a0: enjeux didactiques et institutionnels. LIDIL<\/em>. n\u00b045.<\/li>\n<li>Jacquet-Galiacy M. (2007). \u00ab\u00a0Les situations d\u2019enseignement\/apprentissage du fran\u00e7ais langue seconde et les freins aux manifestations des comp\u00e9tences civiques et culturelles des adultes migrants\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Archibald J, Chiss J.L. (dir.).\u00a0<em>La langue et l\u2019int\u00e9gration des immigrants\u00a0: sociolinguistique, politique, didactique<\/em>. Paris\u00a0: L\u2019Harmattan.<\/li>\n<li>Janot M-T, Leclercq-Bovy V, Obled B. (1985).\u00a0\u00ab\u00a0<em>Fatima ne lave plus la salade\u00a0\u00bb\u00a0: guide pratique pour la formation des migrants<\/em>. Bruxelles\u00a0: Contradictions.<\/li>\n<li>Leclercq V. (1989). \u00ab\u00a0L\u2019alpha au quotidien\u00a0: une r\u00e9novation possible\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Migrants Formation<\/em>. n\u00b079. p.37-51.<\/li>\n<li>Leclercq V. (2007). \u00ab\u00a0La formation de base\u00a0: publics, dispositifs pratiques\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Savoirs<\/em>. n\u00b013. p.9-55.<\/li>\n<li>Leclercq V. (Coord.). (2008).\u00a0<em>Mieux conna\u00eetre les adultes peu qualifi\u00e9s et peu scolaris\u00e9s<\/em>.\u00a0<em>TransFormations<\/em>.<em>Recherches en \u00e9ducation des adultes<\/em>, n\u00b01.Universit\u00e9 de Lille1. 222p.<\/li>\n<li>Leclercq V. (2010). \u00ab\u00a0La formation linguistique des migrants des ann\u00e9es 1960 aux ann\u00e9es 1980\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Education Permanente<\/em>. n\u00b0183. p. 173-188.<\/li>\n<li>Leclercq V. (2011a). \u00ab\u00a0La formation linguistique des migrants\u00a0: lignes de force en didactique\u00a0\u00bb,\u00a0<em>In<\/em>, Mangiante J.M (dir).\u00a0<em>L\u2019int\u00e9gration linguistique des migrants\u00a0: \u00e9tat des lieux et perspectives<\/em>. Arras\u00a0: Artois Presses Universit\u00e9. p. 19-35.<\/li>\n<li>Leclercq V. (2011b). \u00ab\u00a0Identifier les comp\u00e9tences professionnelles des formateurs\u00a0: quels supports, pour quelles fonctions\u00a0?\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Bretegnier A. (dir.).\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>. Berne\u00a0: Peter Lang. p. 51-66.<\/li>\n<li>Leclercq V. (2012). \u00ab\u00a0La formation des migrants en France depuis l\u2019alphab\u00e9tisation des ann\u00e9es 60\u00a0\u00bb,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Adami H, Leclercq V.\u00a0<em>Les migrants face aux langues des pays d\u2019accueil. Acquisition en milieu naturel et formation<\/em>. Lille\u00a0: Presses universitaires du Septentrion. p. 173-196.<\/li>\n<li>Lecl\u00e8re-Messebel M. (2010). \u00ab\u00a0Impact des caract\u00e9ristiques situationnelles sur le processus d\u2019enseignement\/apprentissage dans les formations visant l\u2019insertion sociale et professionnelle\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Cadet L, Goes J, Mangiante J.M. (Dir.).\u00a0<em>Langue et int\u00e9gration, dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et universitaire<\/em>. Bruxelles\u00a0: Peter Lang. p. 293-311.<\/li>\n<li>Little D. (2008).\u00a0<em>Le Cadre europ\u00e9en commun de r\u00e9f\u00e9rence pour les langues et l\u2019\u00e9laboration de politiques en faveur de l\u2019int\u00e9gration des migrants adultes<\/em>. Strasbourg\u00a0: Conseil de l\u2019Europe.<\/li>\n<li>Mangiante J.M. (dir.) (2011).\u00a0<em>L\u2019int\u00e9gration linguistique des migrants, \u00e9tat des lieux et perspectives<\/em>. Arras\u00a0: Artois Presses Universit\u00e9.<\/li>\n<li>Mangiante J.M. (2011). \u00ab\u00a0Elaborer une analyse de besoins en formation \u00ab\u00a0FLI\u00a0\u00bb\u00a0: quelles comp\u00e9tences pour les formateurs\u00a0?\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Bretegnier A. (dir.).\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>. Berne\u00a0: Peter Lang. p. 107-120.<\/li>\n<li>Maurer B. (2011).\u00a0<em>Enseignement des langues et construction europ\u00e9enne\u00a0: le plurilinguisme, nouvelle id\u00e9ologie dominante<\/em>. Paris\u00a0: Archives Contemporaines Editions.<\/li>\n<li>Mercier D. (2016). <a href=\"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/mercier.pdf\" class=\"mtli_attachment mtli_pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Fide et la professionnalisation du m\u00e9tier de formateur en fran\u00e7ais langue seconde en Suisse<\/a>. <em>Synergies France.<\/em> n\u00b010, p.153-162.<\/li>\n<li>Morsly D, Vasseur M.T. (1976). \u00ab\u00a0L\u2019emploi des verbes fran\u00e7ais par des travailleurs immigr\u00e9s arabophones et portugais\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b029. p.80-92.<\/li>\n<li>Mourlhon-Dallies F. (2008).\u00a0<em>Enseigner une langue \u00e0 des fins professionnelles<\/em>. Paris\u00a0: Didier.<\/li>\n<li>Mourlhon-Dallies F. (Coord.). (2007).\u00a0<em>Langue et travail<\/em>,\u00a0<em>Le Fran\u00e7ais dans le Monde<\/em>,\u00a0<em>Recherches et applications<\/em>. n\u00b042. 192p.<\/li>\n<li>Noiriel G. 2006. (1988).\u00a0<em>Le creuset fran\u00e7ais. Histoire de l\u2019immigration XIXe-XXe si\u00e8cle<\/em>. Le Seuil\u00a0: Paris.<\/li>\n<li>Noyau C. (1976). \u00ab\u00a0Les \u00ab\u00a0fran\u00e7ais approch\u00e9s\u00a0\u00bb des travailleurs migrants\u00a0: un nouveau champ de recherche\u00a0\u00bb.<em>Langue Fran\u00e7aise.<\/em>\u00a0n\u00b029. p.45-60.<\/li>\n<li>Noyau C. (1980). \u00ab\u00a0Etudier l\u2019acquisition d\u2019une langue non-maternelle en milieu naturel\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langages<\/em>. n\u00b057. p.73-86.<\/li>\n<li>Noyau C. (1988). \u00ab\u00a0Recherches sur l\u2019acquisition spontan\u00e9e d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re par des adultes dans le milieu social\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Dialogues et cultures<\/em>. p.208-218.<\/li>\n<li>Noyau C, Deulofeu J. (1986). \u00ab\u00a0L\u2019\u00e9tude de l\u2019acquisition spontan\u00e9e d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re\u00a0: m\u00e9thodes de recherche\/m\u00e9thodes en linguistique\/apports\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b071. p. 3-16.<\/li>\n<li>Perdue C. (1993a).\u00a0<em>Adult language acquisition\u00a0: cross-linguistic perspectives\u00a0: field methods<\/em>. Cambridge : Cambridge University Press.<\/li>\n<li>Perdue C. (1993b).\u00a0<em>Adult language acquisition\u00a0: cross-linguistic perspectives\u00a0: the results<\/em>, Cambridge\u00a0: Cambridge University Press.<\/li>\n<li>Porquier R, Cammarota M.A. (1986). \u00ab\u00a0Des difficult\u00e9s dans l\u2019acquisition d\u2019une langue \u00e9trang\u00e8re par des r\u00e9fugi\u00e9s politiques latino-am\u00e9ricains\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>. n\u00b071. p. 101-116.<\/li>\n<li>Porquier R, V\u00e9ronique D. (1986). \u00ab\u00a0Acquisition de la r\u00e9f\u00e9rence spatiale en fran\u00e7ais par des adultes arabophones et hispanophones\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Langages<\/em>. n\u00b084. p. 79-103.<\/li>\n<li>Portefin\u00a0C. (2011). \u00ab\u00a0Intervenir aupr\u00e8s d\u2019adultes en \u00ab\u00a0fran\u00e7ais langue d\u2019insertion\u00a0\u00bb\u00a0: des formateurs de plus en plus multicartes\u00a0\u00bb.\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Bretegnier\u00a0A.\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>. Berne\u00a0: Peter Lang. p. 83-92.<\/li>\n<li>Regnard C. (2008). \u00ab\u00a0Profils des migrants accueillis dans le cadre du dispositif public en 2006\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Infos Migrations<\/em>. D\u00e9partement des Statistiques, des Etudes et de la Documentation, Minist\u00e8re de l\u2019immigration, de l\u2019int\u00e9gration, de l\u2019identit\u00e9 nationale et du d\u00e9veloppement solidaire. n\u00b0 6.<\/li>\n<li>Rivenc P. (1960). \u00ab\u00a0L\u2019alphab\u00e9tisation des adultes et leur formation professionnelle\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Revue du tiers monde<\/em>, n\u00b01. P.221-233.<\/li>\n<li>Sayad A. (1977). \u00ab\u00a0Les trois \u00ab\u00a0\u00e2ges\u00a0\u00bb de l\u2019\u00e9migration alg\u00e9rienne en France\u00a0\u00bb.\u00a0<em>Actes de la recherche en sciences sociales<\/em>. n\u00b015. p. 59-79.<\/li>\n<li>Simon P, (1997), L\u2019acculturation linguistique. Utilisation du fran\u00e7ais et transmission de la langue des immigr\u00e9s \u00e0 leurs enfants,\u00a0<em>Migrants Formation<\/em>, n\u00b0108, CNDP, p.53-65.<\/li>\n<li>Spanghero-Gaillard, N., Dat, M.A., (2010), Enseignement de la langue et d\u00e9marche d\u2019int\u00e9gration. Exemples de dispositifs d\u2019enseignement du fran\u00e7ais dans la r\u00e9gion toulousaine,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Cadet, L., Goes, J., Mangiante, J.M. (Dir.),\u00a0<em>Langue et int\u00e9gration, dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et universitaire<\/em>, Bruxelles\u00a0: Peter Lang, p.123-132.<\/li>\n<li>Taranger, M.C., (1986), Ratons-laveurs et \u00ab\u00a0nouvelles\u00a0\u00bb techniques\u00a0: l\u2019utilisation de la vid\u00e9o dans une enqu\u00eate linguistique,\u00a0<em>Langue Fran\u00e7aise<\/em>, n\u00b071. P. 87-100.<\/li>\n<li>Todd, E., (1994),\u00a0<em>Le destin des immigr\u00e9s. Assimilation et s\u00e9gr\u00e9gation dans les d\u00e9mocraties occidentales<\/em>, Paris\u00a0: Le Seuil.<\/li>\n<li>Tyne, H., (2012).Acquisition d\u2019une langue seconde en milieu naturel\u00a0: contextes et enjeux,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Adami, H., Leclercq, V.\u00a0<em>Les migrants face aux langues des pays d\u2019accueil. Acquisition en milieu naturel et formation<\/em>, Villeneuve d\u2019Ascq\u00a0: Presses Universitaires du Septentrion, p. 23-50.<\/li>\n<li>Van De Craats, I., Kurvers, J., Young-Scholten, M., (2005).\u00a0<em>Low educated second language and literacy acquisition<\/em>, Proceedings of the inaugural symposium, Tilburg University, August 2005<\/li>\n<li>Vandermeulen, K. (2012), Approche actionnelle et formation linguistique en contexte migratoire,\u00a0<em>In<\/em>\u00a0Adami, H., Leclercq, V).\u00a0<em>Les migrants face aux langues des pays d\u2019accueil. Acquisition en milieu naturel et formation<\/em>, Villeneuve d\u2019Ascq\u00a0: Presses Universitaires du Septentrion. p. 237-276.<\/li>\n<li>Vandermeulen, K. (2011), Formateur dans le champ du fran\u00e7ais langue d\u2019insertion (FLI)\u00a0: Un m\u00e9tier qui requiert de la polyvalence,\u00a0<em>in<\/em>\u00a0Bretegnier, A.\u00a0<em>Formation linguistique en contextes d\u2019insertion. Comp\u00e9tences, posture, professionnalit\u00e9 : concevoir un cadre de r\u00e9f\u00e9rence(s)<\/em>, Berne, Peter Lang, 71-81.<\/li>\n<li>Vasseur, M.T, Noyau C., (1986), L\u2019acquisition des moyens de la r\u00e9f\u00e9rence temporelle en fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re chez des adultes hispanophones,\u00a0<em>Langages<\/em>, n\u00b084. p. 105-117.<\/li>\n<li>V\u00e9ronique, D., (1984), Apprentissage naturel et apprentissage guid\u00e9,\u00a0<em>Le Fran\u00e7ais dans le Monde<\/em>, n\u00b0185, p.45-52.<\/li>\n<li>V\u00e9ronique, D, (1990), L\u2019apprentissage du fran\u00e7ais par des travailleurs arabophones et la gen\u00e8se des cr\u00e9oles \u00ab\u00a0fran\u00e7ais\u00a0\u00bb,\u00a0<em>Langage et soci\u00e9t\u00e9<\/em>, n\u00b0 50-51, p.9-37.<\/li>\n<li>V\u00e9ronique, D., (1993), Pratiques du fran\u00e7ais par des travailleurs du Maghreb r\u00e9sidant en France, In D. De Robillard et M. Beniamino (Dir),\u00a0<em>Le fran\u00e7ais dans l\u2019espace francophone, T1<\/em>, Champion.<\/li>\n<li>Vicher, A., (2008), Le fran\u00e7ais langue seconde dans l\u2019enseignement-apprentissage de la langue et de la culture du pays d\u2019accueil aux migrants et aux enfants de migrants\u00a0: un choix politique et didactique,<em>Synergies Sud-Est europ\u00e9en<\/em>, n\u00b01, p.31-44.<\/li>\n<li>Weil P. (2004).\u00a0<em>La France et ses \u00e9trangers<\/em>.\u00a0Paris : Gallimard.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-259","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-non-classe"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/259","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=259"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":986,"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/259\/revisions\/986"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=259"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=259"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/reseaultf.atilf.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}